Nuestro día llegará
Objetos rotos.
El tiempo no es simplemente una medida de duración, sino que es la manera en que el ser humano se relaciona con el mundo y se define a sí mismo.
Empezamos a morir al instante que existimos.
Se llega al mundo sin nada y se va de él igual, por lo que en cierta manera vivir es encontrarse con cosas, reconocernos a través de ellas, convivir, aprender, desarrollar experiencias, acumular recuerdos, formar pensamientos y compartir consejos como lo dice Javier Payeras “no se trata de tomarlo todo, si no lo necesario, luego comprenderlo y procesarlo hasta que se haga parte de nosotros”.
Estos objetos nacen en el estudio para acompañar, resguardar y cuidar esos momentos que se van acumulando a lo largo de la vida.
----------------------------------------------------
Broken objects.
Time is not simply a measure of duration, but it is the way in which the human being relates to the world and defines himself.
We begin to die the instant we exist.
You come into the world with nothing and leave it the same, so in a certain way living is meeting things, recognizing ourselves through them, living together, learning, developing experiences, accumulating memories, forming thoughts and sharing advice as Javier says. Payeras "is not about taking everything, but what is necessary, then understanding and processing it until it becomes part of us."
These objects are born in the studio to accompany, protect and care for those moments that accumulate throughout life.

Diseño: p o p d o t s
Año: 2018
Manufactura: p o p d o t s
Materiales: Cerámica en alta temperatura





El cuerpo no puede ser sin el alma
“…el primer artefacto cultural, la primera cosa, debió ser un recipiente: algo para juntar, sostener, cargar, llevar y compartir lo recolectado…” La hipótesis antiheroica de Ursula K. Le Guin en “The Carrier Bag Theory of Fiction”
Bajo esta provocación, nos vino en cuenta que no hay cosa en el mundo que no contenga o pueda contener; aunque sea a asi mismo. La capacidad de esta posibilidad no lo es todo, es necesario que exista un deseo, una voluntad o al menos un proposito…
Cuerpo, mente y alma;la trinidad formadora del ser.
Revolucion, Involucion, Evolucion; la trinidad trascendental del ser.
Desde estas ideas del la trinidad, nace este ente cerámico conformado por 3 cuerpos con la voluntad de contenerte a ti mismo, vaciar ya sea en texto o en materia tus recuerdos -lo que fuiste-, tus preguntas -lo que eres-, y tus anhelos -tu porvenir-, para asi despojarte de ti mismo, ser la vasija y asi pues, que esa vasija se convierta en ti.
“…the first cultural artifact, the first thing, must have been a container: something to gather, hold, carry, carry, and share what was collected…” Ursula K. Le Guin's anti-heroic hypothesis in “The Carrier Bag Theory of Fiction”
Under this provocation, it occurred to us that there is nothing in the world that does not contain or cannot contain; even if it is itself. The capacity for this possibility is not everything; there must be a desire, a will, or at least a purpose…
Body, mind, and soul; the formative trinity of being.
Revolution, Involution, Evolution; the transcendental trinity of being.
From these ideas of the trinity, this ceramic entity is born, made up of three bodies with the will to contain yourself, to empty, either in text or in matter, your memories (what you were), your questions (what you are), and your desires (your future), in order to strip yourself of yourself, to be the vessel, and thus, for that vessel to become you.


.jpg)




